Перевод технических текстов



Перевод технических текстов на иностранных языках отличается собственной спецификой. В нём мало эмоций и нет личной лирики, зато много точной физики от третьего лица. Хорошие технические тексты WaterMillSky высокого качества и всегда содержат специальные отраслевые термины, адаптированные в общем контексте для понимания целевой аудиторией.

Профессиональный перевод помогает добиться корректного описания характеристик изделий и процессов, логичного раскрытия технологий, грамотной трактовки методов и формального описания способов.



Услуги перевода технических материалов


Технические тексты изобилуют терминами, сокращениями и аббревиатурами. В них достаточно много расчётной и справочной информации. Чаще всего стиль технический или информационный. А это значит, вместо подробного раскрытия существенной информации на нескольких страницах, авторская мысль укладывается в лаконичные фразы и ёмкие предложения.

Услуги перевода делают технические тексты осмысленными, а значит, простыми и понятными для целевой русскоязычной аудитории. Поэтому любой пользователь, даже без специального или высшего технического образования, сможет разобраться, как настроить кондиционер, как подготовить к запуску бензиновый генератор, как установить и разметить жесткий диск.

Благодаря техническому переводу профессионального уровня перед целевой аудиторией корпоративных сайтов открываются новые возможности для работы с документацией и материалами.

В чём сила технического перевода


Точный смысл — переведённые материалы полностью сохраняют и правильно раскрывают суть исходного текста без пропусков слов, непонятных сокращений или непереведённых фраз.

Объективная информация — в адекватном переводе отсутствуют домыслы, эмоции, личные мнения и другие субъективные моменты, которые могут затруднять процесс познания нового или создавать проблемы при ознакомлении с содержанием.

Стройная логика — не меняется структура исходного текстового контента, сохраняются логические части текста, в том числе вступление, заключение, выводы.

Единая терминология — в содержании текста используются одинаковые термины, обозначения, наименования, сокращения и др., относящиеся к теме и переведённые без искажений.

Языковая корректность — готовый материал не содержит грамматических, орфографических и пунктуационных ошибок, в слова и фразах порядок с окончаниями и временами.

Правильная стилистика — после перевода технического текста все слова лаконичные, формулировки завершенные, безличные предложения согласованные между собой.

Адаптация под целевую аудиторию — качественные переводные тексты создаются в мире клиента, где отражаются потребности и запросы, не скрываются риски и показываются возможности.

Особенности перевода технического контента


Направления перевода

  • Английский → Русский
  • Немецкий → Русский
  • Французский → Русский
  • Итальянский → Русский
  • Испанский → Русский
  • Португальский → Русский
  • Греческий → Русский
  • Турецкий → Русский
  • Китайский → Русский


Назначение текстов

  • Авторские публикации
  • Ознакомительные материалы
  • Локализованные инструкции и руководства
  • Нормативная, проектная, справочная документация.


Форма перевода

  • Тексты
  • Статьи
  • Чертежи
  • Рисунки
  • Таблицы


Формат файлов

  • DOCX
  • DOC
  • PDF
  • ODT
  • TXT
  • HTML
  • RTF

Преимущества WaterMillSky


  • Точность перевода — грамотная терминология и правильные фразы обеспечивают корректную передачу информации с иностранного языка на русский.
  • Качество перевода — профессиональная смысловая и языковая адаптация под отечественный менталитет, редактирование и вычитка делают переведённые тексты лучше оригинальных.
  • Сроки перевода — время выполнения перевода технических текстов оговаривается при постановке задания и не меняется в процессе работы.
  • Стоимость перевода — базовый прайс начинается от 1 000 рублей; полная стоимость соответствует трудоёмкости и сложности задания.
  • Конфиденциальность перевода — сотрудничество с прямым исполнителем исключает взаимодействие с третьими лицами, что обеспечивает сохранность коммерческой информации.
© WaterMillSky 2012–2025........Телеграм: @Watermillsky.......Почта: captaincapable@mail.ru